
I’m an American translator living in Marseille. I translate books, graphic novels, essays, and other texts from French to English, and I create subtitles for documentary filmmakers and production companies. I have been working as a translator since 2012. I do this work because I care about writing and language, and I enjoy the research required to find the right words. An essential part of the job is communicating with authors and other stakeholders to ensure fidelity to the source document. As an adjunct instructor at Aix-Marseille University, I teach English language practica focused on writing and bibliographic research for social science research, as well as translation and American literature.
Linguiste américaine installée à Marseille, je traduis des livres, bandes dessinées, essais, et autres formes d’écriture du français vers l’anglais. Je réalise également des sous-titres pour des films documentaires. Professionnelle indépendente depuis 2012, je suis animée par ma passion pour les langues et l’écriture, et par le plaisir que me procure la recherche qui mène au mot juste. J’estime qu’une partie intégrante de mon métier est la communication claire avec auteurs, éditeurs et autres acteurs pour être sûre de réaliser une traduction fidèle au texte source. Chargée de cours à mi-temps à Aix-Marseille Université, j’assure des TD d’anglais focalisés sur la documentation et la redaction pour la recherche en sciences sociales, ainsi que sur la traduction et la littérature américaine.
Translation
I translate books, articles, and other texts in the humanities, social sciences, and arts, as well as fiction and essays. Past projects include works in anthropology, musicology, social psychology, history, linguistics, and political philosophy, as well as scholarly writing for museum publications. Many of the graphic novel authors that I’ve translated are considered part of the indie Francophone canon.
Je traduis livres, articles et autres textes dans les domaines des sciences humaines et sociales et des beaux arts, ainsi que des oeuvres de fiction et des essais. Mes projets précédents incluent des écrits sur l’anthropologie, la musicologie, la psychologie sociale, l’histoire, la linguistique, et la philosophie politique, ainsi que des essais de spécialistes pour des expositions d’art. Les auteurs de bande dessinée que j’ai traduits font partie des incontournables de la BD indépendante en langue française.
A little about me
Raised in Los Angeles and Washington by anglophone parents, I discovered the French language and culture in school, and these quickly became my passion. For fifteen years I split my time between Paris and Chicago, before finally settling in Marseille in 2015. I began translating professionally in 2012, and obtained a Masters degree in Literary Translation at Aix-Marseille University (AMU) in 2018. While translation remains my primary activity, I wholeheartedly enjoy the hours I spend leading undergraduate translation and American literature tutorials at AMU. When I’m not translating or teaching, I’m often at the community garden or out hiking in the mountains. Other than that, I read far and wide.
Élevée à Los Angeles et Washington par des parents anglophones, c’est au lycée que j’ai découvert la langue et la culture françaises, et celles-ci sont rapidement devenues une passion. Pendant quinze ans j’ai vécu entre Paris et Chicago, avant de m’installer à Marseille en 2015. Je suis devenue traductrice professionnelle en 2012, et j’ai obtenu un Master en traduction littéraire à Aix-Marseille Université (AMU) en 2018. Alors que la traduction reste mon activité principale, je trouve toujours autant de satisfaction à animer des TD de traduction et de littérature américaine pour étudiants en licence d’anglais à AMU. En dehors de mes heures de travail, on me retrouve souvent au jardin partagé ou en randonnée à la montagne. Sinon, je bouquine (beaucoup).
Degrees
Aix-Marseille Université (2015 – 2018)
Masters Degree in Literary Translation and Intercultural Studies (traduction littéraire et interculturalités)
Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 (2010 – 2011)
Teaching French as a Foreign Language Certificate (DU didactique du français langue étrangère)
University of Chicago (2002 – 2006)
Bachelor of Arts in Interdisciplinary Studies in the Humanities, cum laude (études pluridisciplinaires en lettres, avec mention)
Affiliations
ATLAS
Member since 2015, participated in the ViceVersa translation workshop in 2022 (participation à la résidence-atelier ViceVersa)
ALTA
Member since 2013
ATA
Member since 2022, participant in the Audiovisual Division mentoring program (participation au programme de mentorat du département audiovisuel)
Les traductions françaises de ce site sont réalisées par Mercedes Gilliom, et relues par Adrien Cheminée et Laetitia Estève.